英語資訊
News

"我不喜歡" 不是 "I don't like it"

Source: 恒星英語學習網    2019-08-08  我要投稿   論壇   Favorite  

I'm not into it.

into 在美劇中常常被用到,口語中表“對...感興趣”

I'm just not into gossip news.
我對八卦報道沒興趣。

 I'm not fond of it

fond of ... 表 “喜歡...”

 I'm not very fond of cooking, actually.
實際上,我不喜歡下廚。

 

 That's not for me.

這不是我的菜

-The models are so handsome in this magazine.
-That's not for me.

-這本雜志上的模特好帥啊。
-我不喜歡,這不是我的菜。

 I'm impartial.

無感。impartial 原意是“不偏不倚、公正”,在此指“不感興趣”

 I'm impartial to make-up.
我對化妝無感。

 

have no use for

字面意思是“...對我沒什麽用”,衍伸爲“我不喜歡”

I have no use for movies like that.
我不喜歡那種類型的電影。

I loathe it

感情色彩較強,不喜歡的程度較深:厭惡

They  loathe each other.
他們互相看對方不順眼。

 

I despise it

輕視、看不起,帶有鄙夷的意味

Never become what you despise.
永遠不要成爲自己討厭的人。

 I hate it

程度最深:憎恨、討厭 口語中常表“不喜歡、不願意”

I hate disturbing others at this late hour.
我不喜歡這麽晚去打攪人家。


I honestly think it is better to be a failure at something you love than to be a
success at something you hate.
 甯願失敗地做你愛做的事情,也不要成功地做你恨做的事情。


將本頁收藏到:
上一篇:“不細心的”究竟是“careless”還是“carefree”?
下一篇:返回列表
  • 熱點

  • 下載

  • 推薦

  • 問答


最新更新
論壇精彩內容
網站地圖 - 學習交流 - 恒星英語論壇 - 關于我們 - 廣告服務 - 幫助中心 - 聯系我們
Copyright ©2006-2007 www.pinescms.com All Rights Reserved