Source: 恒星英語學習網    2019-08-09  我要投稿   論壇   Favorite  

Surprised by a giant jellyfish

Nothing underscores the otherworldliness of the sea quite like the jellyfish. Balletic in its strange clench-and-flex propulsion through water, a jellyfish's alien parachute appears impervious to the laws of motion as it flits and glides. One can only imagine how dislocating it must have been for a pair of divers off the coast of Cornwall in the UK this week to turn suddenly from examining slippery fronds of kelp to find themselves floating face-to-face with a ginormous tentacled sea medusa.

The two divers, Dan Abbott and Lizzie Daly, were filming a series of aquatic experiences for a social-media fundraising project, Wild Ocean Week, when the unexpected encounter occurred. A photo (taken by Abbott) of Daly swimming alongside the outsized jellyfish quickly went viral. What's so striking about the image isn't only the scale of the sea creature, but the collision of worlds that the photo poignantly captures. The clash of textures between the fully wet-suited and snorkel-sucking Daly, rubber masked and artificially finned, and the fragile beauty and effortless grace of the diaphanous sea beast, accentuates how near yet distant our existence is from those with whom we share our world.
這兩名潛水員,阿博特(Dan Abbott)和戴利(Lizzie Daly),當時正在爲一個名爲“野生海洋周”(Wild Ocean Week)的社交媒體衆籌項目拍攝一系列照片,捕捉海洋裏的浮光幻影,就在這時,意外的“邂逅”發生了。這張照片拍攝到了戴利和超大水母共遊的瞬間,隨即在網上走紅而瘋傳。驚人之處不僅在于這只水母的巨型體格,還在于照片神奇地捕捉到了兩個世界的碰撞。戴利身著全套潛水服,嘴裏含著呼吸管,頭戴橡膠面具,腳蹬人工鳍。水母則呈現出一種脆弱的美麗,通體透明,姿態輕松優雅。兩個物種質地上的沖突彰顯出人類與我們共享同一地球的生物是多麽的接近,同時又是多麽的疏遠。

Still, even in the strangest of shapes and those furthest removed from our own experience, we are capable of glimpsing a semblance of ourselves. "A jellyfish, if you watch it long enough," the writer Ali Benjamin memorably opens her children's novel The Thing About Jellyfish, "begins to look like a heart beating... It's their pulse, the way they contract swiftly, then release. Like a ghost heart – a heart you can see right through, right into some other world where everything you ever lost has gone to hide." Ingenious shapeshifters (some are known to morph in order to fool predators), jellyfish are like living lava lamps or fluttering Rorschach tests; the way we perceive their almost amorphousness says more about who we are than what they are. They're the abstract art of the ocean.
然而,即使是這種形狀最怪異、最陌生的生物,我們也能夠在驚鴻一瞥中照見我們人類自己的影子。“水母,如果你看的時間夠長,”作家艾莉·本傑明(Ali Benjamin)在她的兒童小說《水母的那些事》(the Thing About Jellyfish)的開篇中寫道,“它開始看起來像一顆跳動的心髒……它們的脈搏,迅速收縮,然後釋放。就像一顆幽靈般的心——一顆你可以看穿的心,一顆你可以追隨著到達一個彼岸世界的心,而在這個世界你所失落的一切都隱匿于此。水母是一種巧妙的變形者(有些變形是爲了愚弄捕食者),有時像生命湧動的火山熔岩之燈,有時又像漂浮的水墨畫。我們對水母模糊的認知,更好地說明了我們自己是誰,而不是水母它們是什麽。水母是屬于海洋世界的抽象藝術。

Abbott's photo, which draws us into its mystery, recalls the power of a late painting by J M W Turner, Sunrise with Sea Monsters. Unknown to scholars until half a century after Turner's death in 1851, when it was discovered by chance in the basement of London's National Gallery in 1906, the large oil-on-canvas pulsates with the same pink golds and luminous peachiness vibrating from the jumbo jellyfish that Daly and Abbot encountered.
阿博特拍攝的這幅照片將我們帶入神奇秘境,使人們聯想到英國19世紀風景畫家威廉·特納晚期的畫作《日出與海怪》(Sunrise with Sea Monsters)。特納生前這幅作品不爲學者所知,他1851年去世,半個世紀後的1906年,人們才在倫敦國家美術館的地庫偶然發現了他這幅作品。

Anticipating non-figurative art of the ensuing century, Turner's unfinished painting dares observers to be certain of what, exactly, it is they think they see, struggling to take form amid so much muscular light. Critics remain divided over whether the turbulent dawn depicted by the artist is alive with mythic dragons, with workaday fish, or with anything other than sloshing waves designed to churn up the imagination. Or perhaps, like the jellyfish itself, Turner's painting is a pulsing mirror in which we perceive who and how we are as we squidge across the universe: joyous or scared, lost or found, imperilled or free.

上一篇:迪士尼將重拍《小鬼當家》等經典電影 期不期待?
  • 熱點

  • 下載

  • 推薦

  • 問答

網站地圖 - 學習交流 - 恒星英語論壇 - 北京159彩票首页 - 廣告服務 - 幫助中心 - 新疆159彩票首页
Copyright ©2006-2007 www.pinescms.com All Rights Reserved